যদি

প্রকাশ | ১৭ মে ২০২৪, ০০:০০

মূল- রুডইয়ার্ড কিপলিং অনুবাদ: রুদ্র ইকবাল
সবাই তোমাকে দোষারোপ করার পর যদি তুমি শান্ত থাকতে পারো, সবাই তোমাকে সন্দেহ করার পর পারো যদি নিজের ওপর বিশ্বাস রাখতে পারো, তাইলে তাদের সন্দেহ করতে দাও; যদি তুমি ধৈর্য ধারণ করতে পারো এবং ধৈর্য ধরতে গিয়ে যদি বিরক্ত না হও, মিথ্যার শিকার হওয়ার পর যদি মিথ্যার সঙ্গে আতাঁত না করো, ঘৃণার শিকার হওয়ার পর যদি কাউকে ঘৃণা করতে না শেখো, তখনো সাদাসিধে থাকো এবং নিজেকে জ্ঞানী বলে জাহির না করো, যদি তুমি স্বপ্নকে খোদা না বানিয়ে স্বপ্ন দেখতে পারো ; যদি তুমি তোমার চিন্তাকে লক্ষ্য না বানিয়ে চিন্তা করতে পারো; অথবা তুমি তোমার কঠোর পরিশ্রমের প্রাপ্তিকে ভেস্তে যেতে দেখেও যদি ভেঙে না পড়ে আবার আগের মতো সবকিছু গোছাতে পারো: যদি তুমি তোমার সফলতা নিয়ে খেলতে পারো এমনকি সবকিছু হারানোর পর যদি আবার নতুনভাবে শুরু করতে পারো এবং হারানোর বেদনা যদি তোমায় স্পর্শ করতে না পারে; যদি তুমি তোমার শরীর, চিন্তা ও মন-মগজকে অলসতা থেকে দূরে রাখতে পারো এবং সবসময় সক্রিয় রাখতে পারো, তোমার সাধ্য নাই তবুও যদি তোমার মধ্যে প্রচেষ্টার জেদ থাকে; যে কোনো পরিস্থিতিতে যদি তুমি বিনয়ী থাকতে পারো, অথবা উচ্চাসনে অধিষ্ঠিত হওয়ার পরও যদি তোমার ভিতরে অহংকার সৃষ্টি না হয়, যদি বন্ধুর বিশ্বাসঘাতকতা কিংবা শত্রম্নর আঘাত তোমায় যন্ত্রণা না দেয়, যদি সবাই তোমার ওপর বিশ্বাস রাখে কিন্তু তোমার থেকে অতিরিক্ত কিছু প্রত্যাশা না করে; যদি তুমি তোমার দুঃসময়ের এক মিনিটের ষাট সেকেন্ডের শূন্যতাকে দৃঢ়তার সঙ্গে পূর্ণ করতে পারো, তখনই তুমি হয়ে উঠবে বিন্দুর মধ্যে সিন্ধু যার মধ্যে লুকায়িত আছে পুরো পৃথিবী, সবচেয়ে বড় কথা হলো- তখনই তুমি মানুষ হয়ে উঠবে, প্রিয় সন্তান